top of page


PUŠKIN - IL POETA E IL GREGGE
ПОЭТ И ТОЛПА - THE POET AND THE HERD


FEDERICO PIETROBELLI - PALLIDE PIETRE
IT/DE
Übersetzungen von Paolo Veronese und Francesco Zevio


FRANCESCO ZEVIO - SUL PREMIO STREGA DELLA POESIA
BEL ESPRIT ARTIUM SODALITAS


POUND - WITH USURA
CON USURA


FRANCESCO ZEVIO - ROMA AMOR
ROMA AMOR (2014) I Longumque vale… Claudiano, De raptu Proserpinae Tracce chimiche notturne comete d’acciaio e luci intermittenti dei...


ΝΟΣΣΊΣ - ΤΊΠΟΤΕ ΠΙΟ ΓΛΥΚΌ ΑΠ᾽ ΤΟΝ ΈΡΩΤΑ
NULLA PIÙ DOLCE D’AMORE - NOTHING IS SWEETER THAN LOVE


PAOLO VERONESE - ELEGIA BREVE
Ecco che ridivento la rovina che sussurra
al miracolo insensato della Presenza.


ROSTAND - NON, MERCI
NO, GRAZIE! - NEIN, NIEMALS! - NO THANK YOU!


POUND - THE AGE DEMANDED
L’ETÀ RICHIEDEVA - DIE ZEIT VERLANGTE


BENN - EINSAMER NIE
MAI PIÙ SOLO -
NEVER MORE LONELY


MERINI - LA LUNA S'APRE NEI GIARDINI DEL MANICOMIO
THE MOON UNVEILS ITSELF IN THE MADHOUSE GARDENS


GIORDANO BRUNO - LA VERITÀ È LA COSA PIÙ SINCERA
DIE WAHRHEIT IST DIE LAUTERSTE VON ALLEN - TRUTH IS THE MOST SINCERE OF ALL THINGS


FRANCESCO ZEVIO - LIRICHE RANDAGIE
ITA/ENG/DEU/FR


NIETZSCHE - VOM WEGE DES SCHAFFENDEN
DEL CAMMINO DEL CREATORE - ON THE WAY OF THE CREATOR - DES VOIES DU CRÉATEUR


PASOLINI - GLI ULTIMI SOGNI PRIMA DI MORIRE
LAST DREAMS BEFORE DYING


PROPOSTE PER UNA RIVOLUZIONE DEL PENSIERO TRA POESIA ED ECOLOGIA
GILLES CLEMENT AND THE MeP: A REVOLUTION IN NATURE AND POETRY


ELENA VERZÌ - L'AMORE MISURATO
MEASURED LOVE
bottom of page